『NIGHT OF SUMMERSIDE』 「きまぐれオレンジ・ロード」オープニング・テーマ 歌 :池田政典 作詞:売野雅勇 作曲:NOBODY 編曲:新川 博 アクセルの悲鳴さ軋むタイヤから… 見知らぬ女(きみ)乗(の)せ飛び出したクーペ 追いかける(いかけ)影を振り切りドア閉めた 君は「どこでもいいから走って!」と 出逢いはハイウエイ・ジャンクション 港が見える頃 恋に落ちたと気づいた Take me to summer side 口づけより優しさが欲しいと Night of summer side あどけなさで拒否(かく)した瞳は 大人だったね 波のない入江並(なら)ぶマストの影 肩(かた)を抱(だ)いて桟橋を歩いたよ 気まずさは苦手(にがて)なのと急に笑い 腕をすりぬけてたね踊るみたいに 優しさはぐらかし 何を探が)してるの 恋に理由はいらない Take me to summer side 誘うようにデッキへと飛んだね Night of summer side 背中そらし誰のものにもね ならないわよってキスしたね 急がないと夏が終りそうだよって 知らない顔(かお)で口説くよ Take me to summer side 優しさより口づけが欲しいと Night of summer side 振り返った君の眼差しは 大人だったね | Tema de apertura de Kimagure Orange Road. Cantante: Masanori Ikeda Letra: Masao Urino Composición: NOBODY Arreglos musicales: Horoshi Shinkawa Del ruido chirriante de las ruedas al acelerar… Una chica desconocida (tú) que se montó veloz en el cupé, cerró la puerta zafándose de su sombra. Me dijiste: «¡Vámonos, no importa adónde!». El encuentro tuvo lugar en el cruce de la autopista, donde casi se ve el puerto. Y me di cuenta de que me había enamorado. Take me to summer side. Me dijo que más que besos, quería cariño. Night of summer side. Esos ojos cuya inocencia negaban (ocultaban) que ya no eres una niña, ¿verdad? La sombra de los mástiles en fila en la ensenada sin olas. Te cogí de los hombros y caminamos por el embarcadero. Te sentiste incómoda y te reíste de repente. Me apartaste los brazos como si estuviésemos bailando. Evitaste mi cariño. ¿Qué buscas? El amor no necesita razones. Take me to summer side. Como si te hubiesen invitado, saltaste a la cubierta. Night of summer side. Se elevó hacia mí (arqueando la espalda). No pertenezco a nadie, me dijo, y me besó. Me dice que, si no nos damos prisa, el verano se acabará. Con indiferencia, me seduce. Take me to summer side. Me dijo que más que cariño quería besos. Night of summer side. Te giraste hacia mí y tu mirada me dijo que ya no eres una niña, ¿verdad? |